PDA

Vollständige Version anzeigen : Xenosaga Edits


Shieru-sensei
05.03.2003, 11:11
Noch konnte ich nicht viel herrausfinden. Die Sprachausgabe ist OK, auch, wenn ich KOS-MOS' Stimme ziemlich 08/15 finde. Auch Albedo wei0 mit seiner heißeren US-Stimme nicht so recht zu Eerzeugen; im japanischen Original hatte er eine tiefe, wohlklingende Stimme und eine genial-irre Lache.

Die "Drogen"-Items (TP Drug, EP Drug) wurden zu "Upgrade"-Items (Ether Upgrade, Tech Upgrade.

Die normalen Items im Kampf hießen eigentlich "Aquagist", "Rosegist", etc., ähnlich nach den Items in Xenogears (Aquasoul, Rosesoul, etc). Meine Vermutung ist, dass die Items in der jap. Version von Xenogears ebenfalls Aquagist/Soulgist hießen.

Deathblows wurden zu "Tech Attacks"

Verändert wurde natElich noch die berEhtigte Albedo/Momo Szenen (Alle 3!), die man sich auf www.squarenet.de in der Xenosaga Sektion unzensiert runterladen kann. Anders als ich vermutet habe wurde jedoch nicht nur die Albedo-grapscht-Momo-in-den-Bauch Sachen zensiert, sondern einiges anderes an Gewalt in dieser Szene.

ERSTE SZENE:
Als Momo Eer die tote Kirschwasser stolpert sagt sie im Original noch "Korette...", da das aber nicht im Untertitel erscheint wurde das anscheinend nicht mir Eersetzt.

Albedo hat im englischen Erigens eine furchtbare Wurzelzwergstimme (erinnert mich an Jinnai aus El Hazard, deutsche Synchro), und seine Lache kommt nicht zu 1% an das JP Original ran.

Kann mir mal jemand sagen, warum "Kirschwasser" in Kanji(!!!) geschrieben ist, mit Katakana(!!!) als Furigana?

Szene Edit 1: Albedo hält die Leute des Kirschwassers in der Hand. In der japanischen Version verdreht/bricht er ihr den Arm, was ein knackendes Geräusch verursacht, in der US lässt er ihn einfach fallen, was das selbe Geräusch verursacht. In der japanischen Version dreht Momo angewiedert das Gesicht weg, in der US start sie Albedo mit einer Mischung aus fassungslosigkeit und Wut an.

In der JP Version sieht man einen Shot aus der Vogelperspektive, wie Albedo die tote Kirschwasser zur Seite wirft. In der US hört man das Geräusch, wärend man sieht, wie Momo zu Boden schaut und die Augen schließt.Albedo zieht dann ein Messer in der JP, in der US redet er "so" weiter. Man hört aber das Geräusch näch, wärend er seine Hand hebt.

In der JP sieht man nun einen Shot von Momo, und am linken Bildrand, an der Kamera, sieht man Albedo, wie er das Messer in der Hand hält. Dieser Shot wurde fE die US gezoomt, wahrscheinlich, damit man nicht auch noch in dieser Szene das Messer wegmachen muss.

In der JP hällt ihr Albedo nun ein Messer vor's Gesicht, in der US ist seine Hand leer, und er hält sie etwas weiter von ihrem Gesicht weg.

Darauf folgt ein Closeup von Momos Gesicht, in der US Version ohne Messer, in der JP mit. In der JP fuchtelt Albedo, wärend er redet, mit diesem Messer vor Momos Gesicht rum, in der US ist noch nicht mal seine Hand zu sehen. Auch "fErt" er in der JP Momos Kopf mit der anderen Hand, wärend er in der US lediglich seine Hand auf ihrem Kopf hat, und diese still hält.

Closeup von Albedos Gesicht - wieder fuchtelt er in der US mit seiner Hand, in der JP mit einem Messer rum.

Wieder ein Shot von Momos Gesicht und Albedos Messer, dass er diesmal etwas weiter von Momos Gesicht entfernt hält. In der US öffnet er seine Hand fE einen Moment, zu einer kEtlich-liebevollen Geste in richtung Momo

Shot hinter Momo, Albedo hält immer noch sein Messer in der Hand. In der US sieht seine Hand exakt genau so aus, nur das Messer fehlt. In der JP hebt er nun den Arm und schneidet ein paar mal, bis er schließlich mit einem Schnitt den Arm durchtrennt. In der US popelt er einige Sekunden lang, bis der Arm abreißt. Dabei ist seine Hand NEBEN seinem Arm, das fehlende Messer ist offensichtlich

Der Shot, wie die Hand zu Boden fällt ist in beiden Versionen gleich. Wärend Albedo nun lacht erscheint in der JP Version ein schwarzer Nebel, der verdecken soll, wie er sich den Kopf abschneidet. Man sieht in der JP, wie er das Messer in seinen Hals reinrammt (den Hals sieht man nicht mehr). In der US erscheint, völlig unzensiert, wie er an seinem Kopf dreht, ohne Blut, wohlgemerkt.

Ein Shot von Momo, wie sie am Boden liegt: In der JP Version sieht man schwarzen Nebel, und am unteren Rand, wie Blut spritzt, als Albedo seinen Kopf abschneidet. In der US wurde Albedo aus diesem Shot erst gestrichen, man sieht auch keinen schwarzen Nebel. Am Ende dieses Shots sieht man ganz kurz Albedo im Bild, wie er an seinem Kopf rumdreht. Es fließt kein Blut, und es sind auch keine Verdrehungen, etc. zu erkennen.

Der Shot von Momos entsetztem Gesicht ist in beiden Versionen anfangs gleich. In der US sieht man, deutlich, wie Albedos Kopf (immer noch ohne Blut) zu Boden fällt, vor Momos entsetztem Gesicht. In der JP ist diese Szene mit einer dicken schwarzen Box verdeckt, man sieht nur den Anfang des Falles von Albedos Kopf, und das durch den schwarzen Nebel nur schematisch

Dann folgt ein weiterer Shot. In der JP sieht man Momo unten rechts am Boden, am linken Bild sieht man Albedos ganzen Körper, allerdings nicht den Hals und die "Schnittstelle" ;) Unten links ist ein schwarzes Zensur-dreieck. In der US sieht man Momo aus einem Shot schräg hinter Albedo, von dem man nur seine Beine sieht, wohl, um Albedos Messer zu verdecken. DafE sieht man hier ein bisschen was von Albedos Kopf und etwas Blut.

Ein weiterer manipulierter Shot: In der JP sieht man Momos Hinterkopf schräg von Oben, und am oberen Bildschirmrand Albedos Beine, wobei das linke Bein vom schwarzen Zensurnebel betroffen ist. In der US sieht man Momo direkt von Hinten, wodurch auch Albedos Beine näher erscheinen. Man sieht einen Teil seines Kopfes, sowie Blut am Boden. Wärend Momo wegkriecht sieht man in der US wieder mehr von Albedos Kopf, jedoch wird das meiste immer noch durch ihren eigenen Körper verdeckt.

In der JP sieht man nun Albedos Beine am oberen Bildschirmrand, sowie dicken schwarzen Zensurnebel am unteren Bildschirmrand. In der US sieht man Albedos Kopf, jedoch so gezoomt, dass man weder Blut noch Wunde zeigen muss.

Der folgende Shot von Albedos Kopf ist in beiden Versionen gleich, mit Momos Spiegelbild auf seinen Augen reflektiert Momos entsetztes Gesicht erscheint in der US etwas länger.

Beim nächsten Shot wurde der Kamerawinkel verändert: In der JP sieht man ALbedo am oberen linken Bildschirmrand, und Momo unten rechts liegen. Unten links ist wie gehabt schwarzer Zensurnebel Eer Albedos Kopf. In der US sieht man Momo unten links und Albedo oben rechts, der Shot ist auserdem gezoomt, damit Momo mit ihrem Körper Albedos Kopf bedeckt. In der US sieht man durch Momos größe nicht, wie Albedo seinen Fuß hebt und seinen Kopf zertrampelt, das Geräusch ist trotzdem drin. DafE sieht man in der US, wie Blut auf den Boden spritzt, was man in der JP nicht sieht.

Übrigens, mir ist aufgefallen, dass Momos Beine in der JP auf einem Teppich oder einer Bodenzeichnung liegen, wärend in der US nur der "nackte" Betonfußboden zu sehen ist.

Die nächste Manipulation enzieht sich vollkommen meinem Verständniß: Die Kamerawinkel wurden um 180° Verändert. In der JP ist Albedo links und Momo rechts zu sehen, in der US ist es genau umgekehrt.

Momo macht in der US ein Geräusch wie eine rostige TEangel, wärend sie umkippt.

Shot von Albedo, wie er Eer Momo steht (Vogelperspektive). In der US ist hinter ihm Blut zu sehen, in der JP nicht.


ENDE der ersten Szene

ZWEITE SZENE:
Hier gehts ans eingemachte: Albedo streicht Momo Eer das Gesicht. In der JP verflEsigen sich nun seine Finger und sehen aus wie Quecksilber, wärend er in Momos Brustbereich "reinschmilzt". In der US ist der Shot auf Momos Gesicht gezoomt. Er hällt seine Hand Eer ihren Kopf, wärend seine Hand von einem lilanen Glitter umgeben ist. Momo stöhnt vor Schreck

Man sieht Albedos Gesicht von unten (also da wo Momo liegt) aus.In der JP sieht man hier sein ganzes Gesicht, und wie er lächelnd die Augenbrauchen hochzieht. In der US sieht man ihn aus einem anderen Winkel, so dass sein Gesicht nicht ganz zu sehen ist, so dass das ganze nicht als "Opferperspektive" rEerkommt. Man sieht von unten Licht aufsteigen. Wärend man nun in der JP einen Shot von Momos hilflosen und entsetzten Gesichtsausdruck sieht gibt es in der US Albedos Gesicht länger zu sehen, bevor wir auch hier Momos Gesichtsausdruck sehen. Ihr Gesicht leuchtet, und es ist natElich Albedos Hand im Bild.

In der JPVersion sehen wir nun einen Shot von Momos Brust/Bachbereich, und wie Albedo nach dem "SchlEsel sucht". In der US sehen wir Momos Kopf und Oberkörper aus einer seitlichen Perspektive und wie Albedos Hand darEer schwebt. Die Szene von Momos Auge ist hingegen identisch, genau so wie der Rest der Szene.

ENDE der zweiten Szene


DRITTE Szene

Ha-Ha. Albedos Messer ist wieder da, in beiden Versionen *g* Es steckt von uns aus gesehen links neben ihm.

Wärend ihn fake-Momo (dieses Kirschwasser) von hinten stranguliert stöhnt Jr. in der US nur ein bisschen, wärend er in der JP ein richtig würgendes Geräuscht von sich gibt

Shot von Jr. in der Luft und dem Kirschwasser, dass ihn erwürgt, von der Seite: Wieder gibt er in der US nur einen kleinen Seufzer von sich, wärend er in der JP richtig röchelt.

Nachdem Jr. das Kirschwasser abwirft Shot auf Momo: In der JP wirft momo den Kopf nach hinten und stöhnt, wärend sie in der US seufzt (klingt wie ein Husten)

Der nächste Shot (Momo auf Albedos Schoß) wurde für die US-Version gezoomt. In der JP sieht man Momo ganz, in der US sieht man nur ihren und Albedos Oberkörper.

Dann sieht man Momos Oberkörper (in beiden Versionen gleich). In der JP dringt Albedo nun wieder mit seinen Quecksilberartigen Fingern in ihre Brust ein, un der US hebt er seine Hand ebenfalls bis zu ihrem Brustbereich, hält dort kurz inne. Wärend das matschende Geräusch ertönt hält er seine Hand schnell über ihren Kopf. Seine Hand sondert wieder Lichtpartikel ab. Momo stöhnt, in der US ist dabei ihr Gesicht von Albedos Hand verdeckt.

Jr. bedroht Albedo mit seiner Waffe (in beiden Versionen gleich) Shot auf Albedo. In der JP hat er seine Hand auf ihrer Brust. In der US wurde der Shot wieder gezoomt, so dass man nun nur noch Momos Schultern erkennen kann. Auserdem hat er seine Hand über ihrem Gesicht, ihr Gesicht leutet immer noch. Er zieht seine Hand kurz weg, spricht einige Sätze, hebt seine Hand wieder auf ihren Brustbereich, doch als das matschende Geräusch abermals ertönt hebt er seine Hand in der US wieder über ihr Gesicht. Lichtpartikel fliegen von ihrem Gesicht in seine Leuchtende Hand. In der JP dringt seine Hand wieder in Momos Brust ein.

In der JP schreit JR. nun "Bastard!", in der US "You mother...".

Der Shot, wie Albedos Arm in Licht explodiert ist wieder gezoomt, so dass man nicht sieht, wie Momo auf seinem Schoß sitzt. Auserdem ist hier der Ton der Soundeffekte nicht ganz synchron mit dem Bild.

Der Shot wie Albedos Arm wieder erscheint ist hingegen ungezoomt, so dass man ganz eindeutig sehen kann, wie seine Hand auf Momos Bein ruht. Auch sein Messer ist deutlich und groß im Bild zu
sehen.

Danach wurde wieder eine Szene editiert. In der US hebt er seine Hand wie gehabt über Momos Kopf, in der JP steckt er seinen Arm in sie hinein, und zwar soweit, dass er eigentlich durch sie hindurchgehen müsste.

Schnitt auf Albedo und Shion. Im nächsten Shot sieht man Albedo aus dem Profil, mit Momos Kopf im Vordergrund des Bildes. Dies wurde in der US wieder so gezoomt, dass man nicht Albedos Hand in Momo zeigen muss. Jedoch müsste jetzt eigentlich seine Hand über ihrem Gesicht sichtbar sein, was nicht der Fall ist. Schlampige Zensurarbeit. Das geniale an der US Version ist hier auch, dass ganz eindeutig sein Messer zu sehen ist, und auf Grund der Kameraposition könnte man vermuten, dass er Momo damit erstochen hat *g*

Schnitt auf Albedos Trohn von hinten, Schnitt auf JR und Schnitt auf Momo. Albedo hat seine Hand immer noch in ihr drin, wärend sie in der US Version einfach wieder erscheint. Er "sucht" in ihr nach Dateien, wärend er in der US einfach nur seine Hand hin und herbewegt.

Schnitt auf Jr, Schnitt auf Albedo. Er sucht immer noch in Momo rum, in der US hat er weiterhin seine glimmernde Hand über ihren Gesicht und zieht Lichtpartikel aus ihr herraus. Schnitt auf Jr, Schnitt auf Albedo, der wie gehabt seine Lichtpartikel aus Momo zieht/Seine Hand in ihr hat und redet. Schnitt auf Momos Gesicht, dass wie gehabt Leuchtet und Lichtpartikel an Albedos Hand abgibt. In der JP sieht man hier natürlich keine Hand.

Jr ruft "Momo" und schießt (wieder ist der Ton ein wenig Asynchron. Als man sieht, wie Albedo in Farbenfrohen Lichtern explodiert hat in der US WIEDER keine Hand über ihrem Gesicht, im Gegenteil, seine Hand ist ganz eindeutig so abgewinkelt, dass er seine Hand nur in ihrem Bauch haben KANN.

Es folgen einige Szenen, ein Schnitt auf Jr. und wieder auf Albedo, der weiterhin Lichtpartikel aus Momo zieht, bzw. seine Hand in ihr hat. Er schiebt seine Hand TIEF in sie hinein um ihr die Daten zu entziehen. In der JP Version folgt nun ein Shot von Oben auf Albedos Gesicht (er hat den Kopf zurückgeworfen), und wie er lächeldn die Augenbrauchen hochzieht. In der US ist dieser Shot auch noch drinn, die Kamera zeigt nun aber nur noch seinen Brustbereich, sowie noch einen Rest Nasenspitze am oberen Bildschirmrand. In der JP hat er auch die Lippen zu einem Lächeln verzogen, dass fehlt in der US Version komplett.

Schließlich wendet Jr. irgendeine Kraft an. Man sieht in der JP nochmal ein negativ von Albedo, wie er seine Hand in Momo hat. Die US hat diesen selben Shot, nur ein wenig gezoomt. Keine Hand über Momos Gesicht.

ENDE der DRITTEN SZENE








Noch ein weiterer "großer" Edit: In der japanischen Version konnte man den Controller des zweiten Spielers dazu verwenden, um die Kamera zu justieren. Offenbar ging es Namco gegen den Strich, dass man damit auch unter die Röcke der Mädchen schauen konnte, denn dieses Feature wurde aus der amerikanischen Version komplett entfernt.

Shieru-sensei
06.03.2003, 10:44
Update der Xenosaga Edit-Beschreibung.

Gogeta-X
07.03.2003, 06:07
Original geschrieben von Inuyasha
Noch konnte ich nicht viel herrausfinden. Die Sprachausgabe ist OK, auch, wenn ich KOS-MOS' Stimme ziemlich 08/15 finde. Auch Albedo wei0 mit seiner heißeren US-Stimme nicht so recht zu überzeugen; im japanischen Original hatte er eine tiefe, wohlklingende Stimme und eine genial-irre Lache.

Die "Drogen"-Items (TP Drug, EP Drug) wurden zu "Upgrade"-Items (Ether Upgrade, Tech Upgrade.

Die normalen Items im Kampf hießen eigentlich "Aquagist", "Rosegist", etc., ähnlich nach den Items in Xenogears (Aquasoul, Rosesoul, etc). Meine Vermutung ist, dass die Items in der jap. Version von Xenogears ebenfalls Aquagist/Soulgist hießen.


Hießen die Dinger nicht Aquageist und Rosegeist? Das würde das Aquasoul etc... erklären. Sicher bin ich mir aber nicht zu 100%. Albedos Irre Lache war echt genial. naja, die US Synchros kommen eh nie an die Geilen Japsen Synchros ran *g*

Surface Dweller
07.03.2003, 08:14
Es gab AFAIK noch weitere kleine Edits, z.B. wurden Bluteffekte etfernt (auf der Woglinde).
Ich glaube bei der Xenosaga translation bei gamefaqs.com gibts eine Liste.

Zitat von Inuyasha:
Die Sprachausgabe ist OK

Die Sprachausgabe ist der Grund warum ich mir für die Japanische Version entschieden habe ;)

Lock2002
08.03.2003, 17:08
@Surfacedweller: Für mich wäre die Sprachausgabe auch bei einigen Spielen der Grund zur jp. zu greifen!Aber wie verstehst du die Story und alles?!Oder kannste schon perfekt japanisch?!Ich nämlich noch nicht,deshalb ist so ein Hammerspiel zu heftig für mich!Onimusha 2 dagegen werd ich mir bei Gelegenheit per ebay jp holen!:D

Surface Dweller
08.03.2003, 20:48
Original geschrieben von Lock2002
@Surfacedweller: Für mich wäre die Sprachausgabe auch bei einigen Spielen der Grund zur jp. zu greifen!Aber wie verstehst du die Story und alles?!Oder kannste schon perfekt japanisch?!Ich nämlich noch nicht,deshalb ist so ein Hammerspiel zu heftig für mich!Onimusha 2 dagegen werd ich mir bei Gelegenheit per ebay jp holen!:D

Ich gehe auf gamefaqs.com, hol mir die Übersetzung und drucke sie aus :) .

Shieru-sensei
08.03.2003, 22:29
Hm, soweit ich sehe, gibt es die Übersetzung nicht mehr, sondern wurde durch das US Script ersetzt - zumindest habe ich mal mitgelesen, wirklich 1:1, selbst in der Wortwahl.

Gourry Gabriev
09.03.2003, 03:38
Wenn ich für jeden Edit bei einen Namco game einen cent bekommen hätte,wer ich jetzt Millionär.

Die Edits sind aber gar nicht's verglichen mit Tales of Destiny und Eternia(so langsam glaub ich kauf ich mir die Japanische fassung von ToD2).

Justy
09.03.2003, 03:53
Habs vielleicht vergessen zu sagen. Aber besitze schon lange die japanische PS2-Fassung von ToD 2! Und läuft auf meiner umgebauten PS2 natürlich wunderbar. Werde es mir später mal genau anschauen.

Ausserdem will ich wissen ob es bei der japanischen Xenosaga-Version NICHT diese Leseprobleme gibt wie bei der US-Fassung!
Also ob das JEDE PS2 problemlos abspielen kann!
Wie ist das? Vielleicht werde ich mir halt die JAP-Version zulegen wenn ich die ENDLICH abspielen kann. Auch wenn ich dan keine Story verstehe. Will es nur mal spielen und sehen.

Shieru-sensei
09.03.2003, 04:16
Original geschrieben von Gourry Gabriev
Wenn ich für jeden Edit bei einen Namco game einen cent bekommen hätte,wer ich jetzt Millionär.

Die Edits sind aber gar nicht's verglichen mit Tales of Destiny und Eternia(so langsam glaub ich kauf ich mir die Japanische fassung von ToD2).

ToE hatte doch AFAIK keine SO weltbewegenden Edits wie ToD - das war nämlich auch der Grund, warum ich mir ToD nicht gekauft habe, ToE aber schon.

Justy
09.03.2003, 05:08
Also Achtung, gibt da ziemliche Verwirrspiele wegen den USA wieder einmal:
.....Japan................USA..........System
Tales of Destiny = Tales of Destiny : PSone
Tales of Eternia = Tales of Destiny 2 : PSone
Tales of Destiny 2 = Tales of Destiny 3?: PS2

Das RICHTIGE ToD 2 existiert in den USA noch gar nicht und wird vermutlich ToD 3 heissen wenn es kommt.
Und das falsche ToD 2 aus den USA ist in Wirklichkeit ja Tales of Eternia.
Und ich hab das richtige ToD 2 aus Japan für die PS2. Nicht das falsche ToD 2 aus den USA für die PSone das in Wirklichkeit Tales of Eternia heisst. Genau beachten. Mein ToD 2 gibt es noch gar nicht als US-Version.

Shieru-sensei
09.03.2003, 05:54
Original geschrieben von Justy
Also Achtung, gibt da ziemliche Verwirrspiele wegen den USA wieder einmal:
.....Japan................USA..........System
Tales of Destiny = Tales of Destiny : PSone
Tales of Eternia = Tales of Destiny 2 : PSone
Tales of Destiny 2 = Tales of Destiny 3?: PS2

Das RICHTIGE ToD 2 existiert in den USA noch gar nicht und wird vermutlich ToD 3 heissen wenn es kommt.
Und das falsche ToD 2 aus den USA ist in Wirklichkeit ja Tales of Eternia.
Und ich hab das richtige ToD 2 aus Japan für die PS2. Nicht das falsche ToD 2 aus den USA für die PSone das in Wirklichkeit Tales of Eternia heisst. Genau beachten. Mein ToD 2 gibt es noch gar nicht als US-Version.

Davon redet doch im Moment niemand!

Gourry Gabriev
09.03.2003, 10:00
Original geschrieben von Inuyasha
ToE hatte doch AFAIK keine SO weltbewegenden Edits wie ToD - das war nämlich auch der Grund, warum ich mir ToD nicht gekauft habe, ToE aber schon.

Textliche Zensuren,und nach angaben einiger Tales of fans wurden doch einige World Map gespräche rausgeschnitten.

Shieru-sensei
09.03.2003, 20:30
Original geschrieben von Gourry Gabriev
Textliche Zensuren,und nach angaben einiger Tales of fans wurden doch einige World Map gespräche rausgeschnitten.

Hast du da vieleicht einen Link zu einer Quelle?

Gogeta-X
10.03.2003, 01:17
Original geschrieben von Inuyasha
Hm, soweit ich sehe, gibt es die Übersetzung nicht mehr, sondern wurde durch das US Script ersetzt - zumindest habe ich mal mitgelesen, wirklich 1:1, selbst in der Wortwahl.

Das ist die Übersetzung die wohl die meisten Japanischen Xenosaga Zocker benutzt haben/benutzen >>> Xenosaga Japanische Übersetzung <<< (http://db.gamefaqs.com/console/ps2/file/xenosaga_a.txt) Ich muss sagen, dass mir die US Übersetzungen von Gegenständen, sowie Attacken überhaupt nicht gefallen. Dafür scheint die eigentlich Storyübersetzung sehr gelungen zu sein. Habe mir mal einige Movies von IGN gezogen und dort war es echt eine fast 1:1 Übersetzung! :eek: IMHO sehr gut, dennoch bleibe ich, wenn überhaubt, bei meiner Japansichen Version ;)

Gourry Gabriev
10.03.2003, 03:09
Original geschrieben von Inuyasha
Hast du da vieleicht einen Link zu einer Quelle?

Ich hab mich geirrt,es wurden nur die Pocket station games komplet entfernt,da man diese ja eh nicht offiziel in USA und Europa bekommen hat,trotzdem schade,Square hat diese ja auch drinnen gelassen.

Link natürlich zu www.gamefaqs.com ich glaube das ist das Non Plus Ultra um übersetzungen zu nur in Japan erschienen Spielen zu finden.

Lock2002
10.03.2003, 20:30
Ach das heißt es gibt zu allen möglichen Games,obwohl sie in USA erschienen sind,Fanübersetzungen?!Gibst da ne Liste zu welchen games noch Übersetzungen vorhanden sind?!Der Link zur XS Überstzung geht übrigens nicht!!!

Gogeta-X
11.03.2003, 07:15
Nicht zu jedem game gibt es eine Fanübersetzung, aber zu den Hammergames schon.
versuch mal den Link http://www.gamefaqs.com/console/ps2/game/31837.html wenn der n icht geht einfach oben bei www.gamefaqs.com auf PS2 klicken -> X ->Xenosaga Episode 1 und dann daws erste FAQ nehmen. :)

Virginie
13.03.2003, 18:59
Hab mir jetzt endlich mal die Albedo/Momo Szenen angeguckt (boah, ist der Typ genial krank :D ), und muss den Kopf schütteln. Ich habe ja am Anfang gehört, es sei geschnitten, weil er in ihren Unterleib geht und es wie Pädophilie aussieht... was für ein Humbug - es grapscht ihr doch ans Herz!!!

Na ja, immerhin haben die drei Videos mich doch dazu animiert, mir eventuell doch Xenosaga zu importieren, schade nur, dass, wenn ich die US-Fassung sehe, diese Videos gar nicht so zu sehen bekomme :C:

Lock2002
13.03.2003, 21:05
Oh,es sind 3 Videos?!Wo gibbet det zum jucke?!;)

Stan
13.03.2003, 22:34
Original geschrieben von Lock2002
Oh,es sind 3 Videos?!Wo gibbet det zum jucke?!;)

Wie schon oben erwähnt wurde, es gibt alle 3 Videos bei www.squarenet.de zu downloaden.

Ich spiele schon seit längerem mit dem Gedanken mir XS zu importieren, doch habe ich gehört, dass nur manche Chips dazu in der Lage sind, XS abzuspielen.

Ich find das mit der Übersetzung und den Zensierungen wirklich schade, denn gerade bei Spielen wie XenoSaga sollte doch jedes Detail so nah wie möglich am Original sein und wenn dann Szenen fehlen, find ich das schade, weil ich nciht alles von dem Spiel gesehen habe.

Btw, wird es nun eigentlich einen PAL Release geben, oder nicht?

Shieru-sensei
13.03.2003, 22:38
Original geschrieben von Grahf
Wie schon oben erwähnt wurde, es gibt alle 3 Videos bei www.squarenet.de zu downloaden.

Ich spiele schon seit längerem mit dem Gedanken mir XS zu importieren, doch habe ich gehört, dass nur manche Chips dazu in der Lage sind, XS abzuspielen.

Ich find das mit der Übersetzung und den Zensierungen wirklich schade, denn gerade bei Spielen wie XenoSaga sollte doch jedes Detail so nah wie möglich am Original sein und wenn dann Szenen fehlen, find ich das schade, weil ich nciht alles von dem Spiel gesehen habe.

Btw, wird es nun eigentlich einen PAL Release geben, oder nicht?

Es fehlen keine Szenen, es wurden nur gewisse Elemente in diesen Szenen manipuliert.

Lock2002
14.03.2003, 21:11
Wie ist denn die Übersetzung gelungen auch nicht so gut?!

Gogeta-X
15.03.2003, 22:55
Original geschrieben von Inuyasha
Es fehlen keine Szenen, es wurden nur gewisse Elemente in diesen Szenen manipuliert.
Manipuliert ist gut! :eek: In der US Fassung geht es in den Szenen schon teilweise derber zu als in der JP Version habe ich gehört *g* Albdeo schneidet sich in der JP Version seine Kompletten Arm ab... und danach seinen Kopf! Ind er US Fassung reißt er sich dejn Arm raus und ebenfalls den KOPF! O_O Frage mich ob das wirklich ein schnitt ist, oder einer steigerung der Brutalität *g*

Shieru-sensei
15.03.2003, 23:15
Ich habe die Szenen noch nicht gesehen, aber ich vermute stark, dass das "Abreißen" eher ein "Abdrehen" ist, wärend das langsama "abschneiden" IMO grausamer ist - die tote Kirschwasser wurde in dieser Szene übrigens auch entfernt.

Kite
16.03.2003, 01:15
Original geschrieben von Inuyasha
Ich habe die Szenen noch nicht gesehen, aber ich vermute stark, dass das "Abreißen" eher ein "Abdrehen" ist, wärend das langsama "abschneiden" IMO grausamer ist - die tote Kirschwasser wurde in dieser Szene übrigens auch entfernt.

Ich hab die Szene grade vor ein paar Minuten gesehen und es war ein "abreißen". Und den Kopf hat er sich erst noch verdreht und dann ebenfalls abgerissen. Ich weiß nicht wie es im Original aussieht, aber das war schon nicht ohne.
Ebenfalls in der Cutscene war auch die Szene, in der Albedo ja im Original seine Hand in Momo's Bauch tut... Lustig fand ich, dass sie es zwar abgeändert aber die original Geräusche wohl belassen haben. Er hält seine Hand über ihren Kopf und schießt diese Strahlen ab und man hört so ein "matschiges" Geräusch, als hätte er ihr die Hand gerade in den Bauch gerammt. Schon komisch. :D

Shieru-sensei
16.03.2003, 06:12
Editingreport der ERSTEN ZENSIERTEn SZENE:

Als Momo über die tote Kirschwasser stolpert sagt sie im Original noch "Korette...", da das aber nicht im Untertitel erscheint wurde das anscheinend nicht mir übersetzt.

Albedo hat im englischen übrigens eine furchtbare Wurzelzwergstimme (erinnert mich an Jinnai aus El Hazard, deutsche Synchro), und seine Lache kommt nicht zu 1% an das JP Original ran.

Kann mir mal jemand sagen, warum "Kirschwasser" in Kanji(!!!) geschrieben ist, mit Katakana(!!!) als Furigana?

Szene Edit 1: Albedo hält die Leute des Kirschwassers in der Hand. In der japanischen Version verdreht/bricht er ihr den Arm, was ein knackendes Geräusch verursacht, in der US lässt er ihn einfach fallen, was das selbe Geräusch verursacht. In der japanischen Version dreht Momo angewiedert das Gesicht weg, in der US start sie Albedo mit einer Mischung aus fassungslosigkeit und Wut an.

In der JP Version sieht man einen Shot aus der Vogelperspektive, wie Albedo die tote Kirschwasser zur Seite wirft. In der US hört man das Geräusch, wärend man sieht, wie Momo zu Boden schaut und die Augen schließt.Albedo zieht dann ein Messer in der JP, in der US redet er "so" weiter. Man hört aber das Geräusch näch, wärend er seine Hand hebt.

In der JP sieht man nun einen Shot von Momo, und am linken Bildrand, an der Kamera, sieht man Albedo, wie er das Messer in der Hand hält. Dieser Shot wurde für die US gezoomt, wahrscheinlich, damit man nicht auch noch in dieser Szene das Messer wegmachen muss.

In der JP hällt ihr Albedo nun ein Messer vor's Gesicht, in der US ist seine Hand leer, und er hält sie etwas weiter von ihrem Gesicht weg.

Darauf folgt ein Closeup von Momos Gesicht, in der US Version ohne Messer, in der JP mit. In der JP fuchtelt Albedo, wärend er redet, mit diesem Messer vor Momos Gesicht rum, in der US ist noch nicht mal seine Hand zu sehen. Auch "führt" er in der JP Momos Kopf mit der anderen Hand, wärend er in der US lediglich seine Hand auf ihrem Kopf hat, und diese still hält.

Closeup von Albedos Gesicht - wieder fuchtelt er in der US mit seiner Hand, in der JP mit einem Messer rum.

Wieder ein Shot von Momos Gesicht und Albedos Messer, dass er diesmal etwas weiter von Momos Gesicht entfernt hält. In der US öffnet er seine Hand für einen Moment, zu einer küstlich-liebevollen Geste in richtung Momo

Shot hinter Momo, Albedo hält immer noch sein Messer in der Hand. In der US sieht seine Hand exakt genau so aus, nur das Messer fehlt. In der JP hebt er nun den Arm und schneidet ein paar mal, bis er schließlich mit einem Schnitt den Arm durchtrennt. In der US popelt er einige Sekunden lang, bis der Arm abreißt. Dabei ist seine Hand NEBEN seinem Arm, das fehlende Messer ist offensichtlich

Der Shot, wie die Hand zu Boden fällt ist in beiden Versionen gleich. Wärend Albedo nun lacht erscheint in der JP Version ein schwarzer Nebel, der verdecken soll, wie er sich den Kopf abschneidet. Man sieht in der JP, wie er das Messer in seinen Hals reinrammt (den Hals sieht man nicht mehr). In der US erscheint, völlig unzensiert, wie er an seinem Kopf dreht, ohne Blut, wohlgemerkt.

Ein Shot von Momo, wie sie am Boden liegt: In der JP Version sieht man schwarzen Nebel, und am unteren Rand, wie Blut spritzt, als Albedo seinen Kopf abschneidet. In der US wurde Albedo aus diesem Shot erst gestrichen, man sieht auch keinen schwarzen Nebel. Am Ende dieses Shots sieht man ganz kurz Albedo im Bild, wie er an seinem Kopf rumdreht. Es fließt kein Blut, und es sind auch keine Verdrehungen, etc. zu erkennen.

Der Shot von Momos entsetztem Gesicht ist in beiden Versionen anfangs gleich. In der US sieht man, deutlich, wie Albedos Kopf (immer noch ohne Blut) zu Boden fällt, vor Momos entsetztem Gesicht. In der JP ist diese Szene mit einer dicken schwarzen Box verdeckt, man sieht nur den Anfang des Falles von Albedos Kopf, und das durch den schwarzen Nebel nur schematisch

Dann folgt ein weiterer Shot. In der JP sieht man Momo unten rechts am Boden, am linken Bild sieht man Albedos ganzen Körper, allerdings nicht den Hals und die "Schnittstelle" ;) Unten links ist ein schwarzes Zensur-dreieck. In der US sieht man Momo aus einem Shot schräg hinter Albedo, von dem man nur seine Beine sieht, wohl, um Albedos Messer zu verdecken. Dafür sieht man hier ein bisschen was von Albedos Kopf und etwas Blut.

Ein weiterer manipulierter Shot: In der JP sieht man Momos Hinterkopf schräg von Oben, und am oberen Bildschirmrand Albedos Beine, wobei das linke Bein vom schwarzen Zensurnebel betroffen ist. In der US sieht man Momo direkt von Hinten, wodurch auch Albedos Beine näher erscheinen. Man sieht einen Teil seines Kopfes, sowie Blut am Boden. Wärend Momo wegkriecht sieht man in der US wieder mehr von Albedos Kopf, jedoch wird das meiste immer noch durch ihren eigenen Körper verdeckt.

In der JP sieht man nun Albedos Beine am oberen Bildschirmrand, sowie dicken schwarzen Zensurnebel am unteren Bildschirmrand. In der US sieht man Albedos Kopf, jedoch so gezoomt, dass man weder Blut noch Wunde zeigen muss.

Der folgende Shot von Albedos Kopf ist in beiden Versionen gleich, mit Momos Spiegelbild auf seinen Augen reflektiert Momos entsetztes Gesicht erscheint in der US etwas länger.

Beim nächsten Shot wurde der Kamerawinkel verändert: In der JP sieht man ALbedo am oberen linken Bildschirmrand, und Momo unten rechts liegen. Unten links ist wie gehabt schwarzer Zensurnebel über Albedos Kopf. In der US sieht man Momo unten links und Albedo oben rechts, der Shot ist auserdem gezoomt, damit Momo mit ihrem Körper Albedos Kopf bedeckt. In der US sieht man durch Momos größe nicht, wie Albedo seinen Fuß hebt und seinen Kopf zertrampelt, das Geräusch ist trotzdem drin. Dafür sieht man in der US, wie Blut auf den Boden spritzt, was man in der JP nicht sieht.

Übrigens, mir ist aufgefallen, dass Momos Beine in der JP auf einem Teppich oder einer Bodenzeichnung liegen, wärend in der US nur der "nackte" Betonfußboden zu sehen ist.

Die nächste Manipulation enzieht sich vollkommen meinem Verständniß: Die Kamerawinkel wurden um 180° Verändert. In der JP ist Albedo links und Momo rechts zu sehen, in der US ist es genau umgekehrt.

Momo macht in der US ein Geräusch wie eine rostige Türangel, wärend sie umkippt.

Shot von Albedo, wie er über Momo steht (Vogelperspektive). In der US ist hinter ihm Blut zu sehen, in der JP nicht.

Mr.Spok
16.03.2003, 07:12
@Inu:

Ich kenne die US Verison nicht aber in der japanischen sieht man wie Blut spritz wenn Albedo seinen Kopf zertzritt, man muss gantz geanu hinschauen, dann erkennt man es ansatzweise.

eigentlich finde ich den Zensurnebel in der japanischen Version stylisch zumindest in dieser Szene, fragt mich net warum, das erzeugt aber IMHO ein mystisches Gefühl naja.

jedenfalls finde ich diese Videos G-E-N-I-A-L und Albedo ist klasse :)

Ich liebe diesen Kerl einfach, seine Lache, sein auftreten ein richtig sympathischer Psychopath ^^

(muss mir schleuigst eine PS2 besorgen)

Shieru-sensei
16.03.2003, 07:13
Editing Report der ZWEITEn ZENSIERTEn SZENE:

Hier gehts ans eingemachte: Albedo streicht Momo über das Gesicht. In der JP verflüssigen sich nun seine Finger und sehen aus wie Quecksilber, wärend er in Momos Brustbereich "reinschmilzt". In der US ist der Shot auf Momos Gesicht gezoomt. Er hällt seine Hand über ihren Kopf, wärend seine Hand von einem lilanen Glitter umgeben ist. Momo stöhnt vor Schreck

Man sieht Albedos Gesicht von unten (also da wo Momo liegt) aus.In der JP sieht man hier sein ganzes Gesicht, und wie er lächelnd die Augenbrauchen hochzieht. In der US sieht man ihn aus einem anderen Winkel, so dass sein Gesicht nicht ganz zu sehen ist, so dass das ganze nicht als "Opferperspektive" rüberkommt. Man sieht von unten Licht aufsteigen. Wärend man nun in der JP einen Shot von Momos hilflosen und entsetzten Gesichtsausdruck sieht gibt es in der US Albedos Gesicht länger zu sehen, bevor wir auch hier Momos Gesichtsausdruck sehen. Ihr Gesicht leuchtet, und es ist natürlich Albedos Hand im Bild.

In der JPVersion sehen wir nun einen Shot von Momos Brust/Bachbereich, und wie Albedo nach dem "Schlüssel sucht". In der US sehen wir Momos Kopf und Oberkörper aus einer seitlichen Perspektive und wie Albedos Hand darüber schwebt. Die Szene von Momos Auge ist hingegen identisch, genau so wie der Rest der Szene.

Shieru-sensei
17.03.2003, 03:04
Dritte Zensierte Szene:
Ha-Ha. Albedos Messer ist wieder da, in beiden Versionen *g* Es steckt von uns aus gesehen links neben ihm.

Wärend ihn fake-Momo (dieses Kirschwasser) von hinten stranguliert stöhnt Jr. in der US nur ein bisschen, wärend er in der JP ein richtig würgendes Geräuscht von sich gibt

Shot von Jr. in der Luft und dem Kirschwasser, dass ihn erwürgt, von der Seite: Wieder gibt er in der US nur einen kleinen Seufzer von sich, wärend er in der JP richtig röchelt.

Nachdem Jr. das Kirschwasser abwirft Shot auf Momo: In der JP wirft momo den Kopf nach hinten und stöhnt, wärend sie in der US seufzt (klingt wie ein Husten)

Der nächste Shot (Momo auf Albedos Schoß) wurde für die US-Version gezoomt. In der JP sieht man Momo ganz, in der US sieht man nur ihren und Albedos Oberkörper.

Dann sieht man Momos Oberkörper (in beiden Versionen gleich). In der JP dringt Albedo nun wieder mit seinen Quecksilberartigen Fingern in ihre Brust ein, un der US hebt er seine Hand ebenfalls bis zu ihrem Brustbereich, hält dort kurz inne. Wärend das matschende Geräusch ertönt hält er seine Hand schnell über ihren Kopf. Seine Hand sondert wieder Lichtpartikel ab. Momo stöhnt, in der US ist dabei ihr Gesicht von Albedos Hand verdeckt.

Jr. bedroht Albedo mit seiner Waffe (in beiden Versionen gleich) Shot auf Albedo. In der JP hat er seine Hand auf ihrer Brust. In der US wurde der Shot wieder gezoomt, so dass man nun nur noch Momos Schultern erkennen kann. Auserdem hat er seine Hand über ihrem Gesicht, ihr Gesicht leutet immer noch. Er zieht seine Hand kurz weg, spricht einige Sätze, hebt seine Hand wieder auf ihren Brustbereich, doch als das matschende Geräusch abermals ertönt hebt er seine Hand in der US wieder über ihr Gesicht. Lichtpartikel fliegen von ihrem Gesicht in seine Leuchtende Hand. In der JP dringt seine Hand wieder in Momos Brust ein.

In der JP schreit JR. nun "Bastard!", in der US "You mother...".

Der Shot, wie Albedos Arm in Licht explodiert ist wieder gezoomt, so dass man nicht sieht, wie Momo auf seinem Schoß sitzt. Auserdem ist hier der Ton der Soundeffekte nicht ganz synchron mit dem Bild.

Der Shot wie Albedos Arm wieder erscheint ist hingegen ungezoomt, so dass man ganz eindeutig sehen kann, wie seine Hand auf Momos Bein ruht. Auch sein Messer ist deutlich und groß im Bild zu
sehen.

Danach wurde wieder eine Szene editiert. In der US hebt er seine Hand wie gehabt über Momos Kopf, in der JP steckt er seinen Arm in sie hinein, und zwar soweit, dass er eigentlich durch sie hindurchgehen müsste.

Schnitt auf Albedo und Shion. Im nächsten Shot sieht man Albedo aus dem Profil, mit Momos Kopf im Vordergrund des Bildes. Dies wurde in der US wieder so gezoomt, dass man nicht Albedos Hand in Momo zeigen muss. Jedoch müsste jetzt eigentlich seine Hand über ihrem Gesicht sichtbar sein, was nicht der Fall ist. Schlampige Zensurarbeit. Das geniale an der US Version ist hier auch, dass ganz eindeutig sein Messer zu sehen ist, und auf Grund der Kameraposition könnte man vermuten, dass er Momo damit erstochen hat *g*

Schnitt auf Albedos Trohn von hinten, Schnitt auf JR und Schnitt auf Momo. Albedo hat seine Hand immer noch in ihr drin, wärend sie in der US Version einfach wieder erscheint. Er "sucht" in ihr nach Dateien, wärend er in der US einfach nur seine Hand hin und herbewegt.

Schnitt auf Jr, Schnitt auf Albedo. Er sucht immer noch in Momo rum, in der US hat er weiterhin seine glimmernde Hand über ihren Gesicht und zieht Lichtpartikel aus ihr herraus. Schnitt auf Jr, Schnitt auf Albedo, der wie gehabt seine Lichtpartikel aus Momo zieht/Seine Hand in ihr hat und redet. Schnitt auf Momos Gesicht, dass wie gehabt Leuchtet und Lichtpartikel an Albedos Hand abgibt. In der JP sieht man hier natürlich keine Hand.

Jr ruft "Momo" und schießt (wieder ist der Ton ein wenig Asynchron. Als man sieht, wie Albedo in Farbenfrohen Lichtern explodiert hat in der US WIEDER keine Hand über ihrem Gesicht, im Gegenteil, seine Hand ist ganz eindeutig so abgewinkelt, dass er seine Hand nur in ihrem Bauch haben KANN.

Es folgen einige Szenen, ein Schnitt auf Jr. und wieder auf Albedo, der weiterhin Lichtpartikel aus Momo zieht, bzw. seine Hand in ihr hat. Er schiebt seine Hand TIEF in sie hinein um ihr die Daten zu entziehen. In der JP Version folgt nun ein Shot von Oben auf Albedos Gesicht (er hat den Kopf zurückgeworfen), und wie er lächeldn die Augenbrauchen hochzieht. In der US ist dieser Shot auch noch drinn, die Kamera zeigt nun aber nur noch seinen Brustbereich, sowie noch einen Rest Nasenspitze am oberen Bildschirmrand. In der JP hat er auch die Lippen zu einem Lächeln verzogen, dass fehlt in der US Version komplett.

Schließlich wendet Jr. irgendeine Kraft an. Man sieht in der JP nochmal ein negativ von Albedo, wie er seine Hand in Momo hat. Die US hat diesen selben Shot, nur ein wenig gezoomt. Keine Hand über Momos Gesicht.

Kenji
20.03.2003, 00:52
Noch ein weiterer "großer" Edit: In der japanischen Version konnte man den Controller des zweiten Spielers dazu verwenden, um die Kamera zu justieren. Offenbar ging es Namco gegen den Strich, dass man damit auch unter die Röcke der Mädchen schauen konnte, denn dieses Feature wurde aus der amerikanischen Version komplett entfernt.

Kann mir jemand sagen wie das genau ging? :)
Hab schon alles durchprobiert und nichts hat geklappt. Selbst suchaktionen über Google waren erfolglos.

Shieru-sensei
20.03.2003, 10:42
Original geschrieben von Kenji
Kann mir jemand sagen wie das genau ging? :)
Hab schon alles durchprobiert und nichts hat geklappt. Selbst suchaktionen über Google waren erfolglos.

Ich hab in diesem Thread eigentlich schon Gogeta-X gefragt, hab ich keine Antwort bekommen ^^ (Hats wohl nicht gesehen :))

Justy
09.04.2003, 13:49
Öhm sorry...hat die JAP-Version nicht diese Probleme wie die US-Version und kann sie von ALLEN PS2-Laufwerken gelesen werden?
Weil wenn ja den hol ich mir halt die JAP-Version!
Hauptsache ich kann es irgendwie in irgendeiner Sprache spielen!
Sorry falls ich einige damit wieder belästige...aber das Problem is bis jetzt immer noch net gelöst.

Gourry Gabriev
11.04.2003, 00:20
zwangs solcher zensuren hab ich mich bsw auch entschlossen Breath of Fire IV und Tales of Destiny nochmals Japanisch zu kaufen,Xensoga werde ich mir auch irgendwann Japanisch kaufen,allein aus sammerzwecken(dann aber die Special-collection,kommt gut neben Beatmania und R4).

Gogeta-X
13.04.2003, 04:46
Original geschrieben von Inuyasha
Ich hab in diesem Thread eigentlich schon Gogeta-X gefragt, hab ich keine Antwort bekommen ^^ (Hats wohl nicht gesehen :))

Oh, Gome, habe das wirklich überlesen. *g*
Habe es nochmal ausprobiert, muss aber sagen das es nicht in den zwischensequenzen machen können (ja wie auch, wenn ejde Sequenz eine FMV ist :C: ). Aber es geht im Statusscreen wo man die Charas drehen kann. :D Normalerweise kann man die Kamera nur etwas drehen und die Charas zoomen. Stöbselt man aber jetzt einen zweiten Controler dazu und hält dort die Schultertasten gedrückt kann man mit dem Linken Analogstick, oder rechten (weiß es nicht mehr so genau) kann man sich die Panties anschauen. *LOL*

mlistcool
13.04.2003, 05:08
bei zenosaga.com gibts sogar videos davon ^^
für shion, KOS-MOS und M.O.M.O

Gourry Gabriev
13.04.2003, 19:50
Original geschrieben von Gogeta-X
Oh, Gome, habe das wirklich überlesen. *g*
Habe es nochmal ausprobiert, muss aber sagen das es nicht in den zwischensequenzen machen können (ja wie auch, wenn ejde Sequenz eine FMV ist :C: ). Aber es geht im Statusscreen wo man die Charas drehen kann. :D Normalerweise kann man die Kamera nur etwas drehen und die Charas zoomen. Stöbselt man aber jetzt einen zweiten Controler dazu und hält dort die Schultertasten gedrückt kann man mit dem Linken Analogstick, oder rechten (weiß es nicht mehr so genau) kann man sich die Panties anschauen. *LOL*

:D :rolleyes: §blink §sabber §list .

Danke Namco für eure versuchte zensur!